Blogin terästämistä lisäosilla ja vimpaimilla

WordPress 2.1 -sarjaan siirtymisen myötä oli aika testailla mitä tarjottavaa WordPress Widgets -lisäosilla olisi. Oikeastaan on hieman väärin puhua widgeteistä, mutta tavallaan WordPressin widgetit ovat kuin OS X:n tai Vistan tarjoamat widgetit. Vimpaimet asentuivat blogin ulkoasuun kivuttomasti, sillä sivupalkki perustui yleisesti käytössä olevaan listaelementtien käyttöön.

Erilaisia vimpaimia on tarjolla runsaasti, mutta määrä ei korvaa laatua ja useat käkättimet ovatkin kohtalaisen turhia. OS X:ssäkään en ole juuri vimpaimia käyttänyt, muutamaa sanakirja- ja säävimpainta lukuunottamatta. WordPressille tarjolla olevista vimpaimista otin koekäyttöön del.icio.us -linkkilistan ja Last Comments -kommenttilistan, jotka eivät juuri säätämistä vaatineet. Tarjolla ollut Akismetin estettyjen roskakommenttien lukumäärä olisi voinut olla ihan toimiva lisäys, kunhan tulostusta olisi runsaalla kädellä ensin puukottanut. Linkkilista -vimpain korvannee blogissa muutaman päivän olleen Google Reader -palikan, johon olen jakanut mielestäni mielenkiintoisia linkkejä.

Vimpainten lisäksi otin käyttöön ”Now Reading” -lisäosan ja samannimisen vimpaimen. ”Now Reading” eli ”luettavana”, on kätevä lisäosa, johon voi listata luettuja, luettavana olevia ja tulevia kirjoja. Lisäosa tarjoaa lisäksi erillisen ”Kirjasto” -sivun, jossa kirjat ovat listattuina. Lisäosassa on tuki myös lokalisoinnille, mutta vaikka tein nopeasti köykäisen suomennoksen, ei lisäosa halunnut suomettua. Sama ongelma oli myös esillä lisäosan kommenttisivulla ja ilmeisesti pitäisi lähettää käännöstiedosto lisäosan kehittäjälle, joka lisäisi sen myös jakelupakettiin. Kommenteissa tekijä neuvoo tekemään kuten WordPressin kääntämisessä, mutta joko en vaan osaa tai sitten homma ei toimi niin.

Lokalisoinnin lisäksi ”Now Reading” -lisäosa kaipaisi hieman dokumentointia ja kehittämistä. Sivuilla ollut pakettikaan ei toiminut suoraan, vaan piti turvautua kehitteillä olevaan versioon. Huolimatta lokalisointiominaisuuksista, tarvitsee lisäosa koodin muokkaamista käyttämiensä sivupohjien ja itse funktioidensa osalta, sillä lokalisointi on hieman puolittain toteutettu. Lisäosan suomentamisen ja ulkoasun hienosäädön saralle jäikin vielä töitä jäljelle.

Samalla säätöinnolla kokeilin siirtymistä puukotetuista ”pikkukirjoituksista” Simple Asides -lisäosan käyttöön, mutta blogin ulkoasu ei suvainnut sellaista. Ei ollut niin simppeliä.

Illan tuloksena oli paljon säätämistä, hieman lisää kivoja ominaisuuksia ja paljon hukattua aikaa ihmettelyn, testailun ja kiroilemisen parissa.

Soks päivittyi WordPress 2.1 -sarjaan

Kyllästyin odottamaan milloin Gentoolle tulisi WordPressistä 2.1 -sarjan ebuild ja asensin tuoreimman WordPressin normaalisti zip-paketoinnista. Eroa ei käytännössä juurikaan ole, mutta käyttämällä paketinhallintaa, on uuteen versioon päivittäminen hieman helpompaa. Ei päivittäminen zip-paketoinnistakaan ole hankalaa, sillä Linuxin komentorivin kautta päivitettäessä homma sujuu aika vaivattomasti.

Gentoon webapps-järjestelmä on hyvä, mutta välillä uusien versioiden tuleminen kestää. Uuden WordPressin ilmestymisestä on nyt kulunut kuukausi ja Gentoon paketinhallinnasta löytyy vasta testiversio 2.1 -sarjasta. Kun tänään julkaistiin WordPressistä päivitetyt versiot 2.1.1 ja 2.0.9, oli aika siirtyä pois paketinhallinnan tarjoamista vaihtoehdoista.

WordPress 2.1 Ella vaikuttaa päälisin puolin aika samalta kuin 2.0.x sarjakin, vaikka muutoksia on listan mukaan paljon. Suurimmat muutokset ovatkin konehuoneen puolella. Muiden muutosten ja parannusten lisäksi 2.0.x -sarjaan tehty suomenkielinen kielipaketti on hieman epätasapainossa muuttuneiden sanaparien kanssa, joskin tämä näkyy pääosin hallintapaneelin puolella. Uuden version myötä myös teemojen tagit ovat hieman muuttuneet, joten pientä korjailtavaa löytynee.

WordPressistä on olemassa myös Kimmo Suomisen ylläpitämä suomenkielinen versio, mutta itse pidän enemmän pelkän kielitiedoston lisäämisestä englanninkieliseen WordPressiin. Suomisen ohjeet WordPressin suomentamisesta ovat hieman vanhentuneet, mutta sivuilta löytyy linkki WordPress I18N varastoon, josta löytyvät kielitiedostot eri versioille. 2.1 -sarjasta ei ole vielä kielitiedostoa, mutta kuulemma sellainen on tuloillaan.

Kielitiedostojen pohjalta voisi tietenkin tehdä oman käännöksen tai ottaa osaa käännöstyöhön, mutta sanapareja käännettäväksi on runsaasti ja järkevän käännöksen tekeminen on yllättävän vaikeaa. Lisäksi kääntämistä vaikeuttaa se, että po-editorista ei näy asiayhteyttä, jossa lausetta käytetään. Varmasti käännöstyöhön on jotain jippoja, mutta äkkiseltään tarkasteltuna ei se niin helppoa ole, kuin luulisi. Itseäni ei pieni englannin ja suomen sekoittuminen ylläpito -sivuilla häiritse, joten näillä mennään.

Soks sai uuden pinnoitteen

Uuden vuoden aloitukseksi Soks uudisti ulkokuorensa. Uusi, sinisempi ja napakampi ulkoasu tuo blogiin ja sivustolle kaivattua uudistuneisuutta ja nykyaikaa. Buah. Sivuston sisällönkin suhteen on muutosta hieman ilmassa, mutta se jää vielä nähtäväksi.

Uusi ulkoasu kaipaa vielä hieman siloittelua ja työstämistä ja on varmasti enemmän tai vähemmän hajalla muilla selaimilla kuin Firefoxilla. Oman laiskuuden, kunnollisen testausympäristön ja halun testata ulkoasua käytännössä yhteissummana blogi ja muut oheissivut korjautuvat ehjäksi hiljaksiltaan.

Tähänkin kirjoitukseen olisi voinut runoilla kauniita ja rumia sanoja luomisen tuskasta, hajalla/ehjänä olevasta tietotekniikasta ja antaa hieman näkemystä millaiselta uuden ulkoasun piti todellisuudessa mielikuvissa näyttää. Turhat loruilut kuitenkin saavat jäädä, sillä uni kutsuu.